何でもリトアニア from スウェーデン


by traku7
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

<   2005年 04月 ( 2 )   > この月の画像一覧

今期取っているラトビア語講座もあと1回を残すのみとなりました。
まだまだ入門の入門レベルなので、成果としてはラトビア語がどんな感じかつかめただけですが、それでも現存する二つのバルト系言語の比較が出来て、自分なりの収穫がありました。

基本語を比較してみると(特殊文字は普通のアルファベットで表記してます):

ラトビア語の人称 - リトアニア語の人称
私-es -  as
君-tu - tu
彼-vins -  jis
彼女-vina - ji
私たち-mes - mes
あなた-jus - jus
彼ら-vini - jie
彼女ら-vinas - jos

と約半数は似た形をとってます。


基本動詞の原型を比較してみると

    ラトビア語         リトアニア語

言う-sacit(サツィ-t)     sakyti(サキ-ティ) 
読む-lasit(ラシ-t)      skaityti(スカイティ-ティ)
聞く-dzirdet(ジルディェt)  girdeti(ギルデ-ティ)
する-darit(ダリ-t)      daryti(ダリ-ティ)

こう見ると、似てるのもあり、全然違うのもあり。同じブランチの言語ですが、近すぎず遠すぎずといった所でしょうか。 

また、名詞の格変化の基本的アイディアは同じで、ラトビア語の文の中のAccusative(対格)やLokative(所挌)などの役割を理解するのに、リトアニア語の文法の知識がそのまま応用できました。スウェ-デン語にはこのような名詞の格変化はないので、同じヨ-ロッパ言語を話すとは言えクラスのスウェ-デン人生徒の皆さんはこの文法概念を理解するのが最初の難関のようです。

授業の合間のお茶タイムでは誰かが自家製ケ-キを毎回焼いてきてくれたりして、このラトビア語講座の第2の目玉となっています。私は空輸した(実家から送ってもらった)好物の醤油煎餅を持ち込んだら好評でした。来週は最終回なので更に盛大にお茶会をする予定です☆
[PR]
by traku7 | 2005-04-19 21:49 | ラトビア語

Chapter 6-People and culture

I hade several good occasions to communicate with local people in the way which presumably never happens in Sweden. On the whole Lithuanians are friendly and curious. One of my favorite ways of filling my spare time is reading books in cosy cafés. There I was asked by a local stranger each time to share the table in several occasions at the university’s café Morgas or in some other places, even if there were plenty of other tables untaken. Then I offered a seat and we enjoyed talking for a moment. I suppose they were curious about an oriental-looking girl sitting alone in a café. Probably they acted honestly to fulfill their curiosity by asking me questions like where I was from or what I was doing in Lithuania. I really appreciate their manner.

I luckily had chances to spend religious holidays with a Lithuanian family. One of the occasions was on Christmas in 1998. Edita, my best Lithuanian friend, invited me to spend Christmas with her family living 120 km away from Vilnius to the north. They celebrate Catholic Christmas. On the Christmas Eve people are not allowed to eat meat. In the traditional way 12 dishes are prepared and instead of meat they eat various sorts of marinated sardine, fried fish and salads and so on with bread. Unlike in Sweden they don’t eat ham but chicken or something else, and when the date changes to the next people are allowed to put meat into their mouth. By the way marinated herring in Lithuanian is called “silke” like “sill” in Swedish. I found some other words sound similar between these two languages. Those countries located close to each other, so no wonder to find similarity in the languages even if they belong to different language groups and the countries were separated by the iron curtain until recent history.

Talking about the people I should not forget to tell the facts of them. The population of Lithuania is about 3,600,000 people with 40.1 years as median age as of July 2004. The population growth rate is – 0.33%, and the net migration rate is – 0.71 per 1,000 people. When I was in Lithuania the population was said to be more than 3.7 million, so the figure shows that Lithuania is shrinking.

Lithuanian people are proud of their culture and ethnicity. To learn about the culture an open air museum called Rumsiskes is a good place. You can regard it as “Skansen” in Lithuania. It is located 80 km away from Vilnius and exhibits on the 18-19th century architecture, traditions, crafts and the way of life of different ethnographic regions of the country. I visited there a few times with my friends. According to what I heard the museum had amazingly already existed during the Soviet era when the ethnicity was totally denied by the Russification.

Among the exhibits there was a compound of gulag from Siberia. Once I met an old lady who experienced the life in a gulag. She was explaining of the life there to visitors at the site. According to her she was sent to Siberia with her family. The day when they were waiting for a railway wagon her father was separated from the family. Then he gave her his wedding ring by hoping the family could get together again. That was the last time she saw him. Later she heard that he was shot dead soon after they arrived at Siberia. He was working for the government. She thought that was the reason why the family was captured and sent away. The way of her talking was modest and didn’t say any jeremiad against Russian. That’s why we were more deeply touched by her story.
[PR]
by traku7 | 2005-04-19 20:44 | リトアニア再発見(英語コラム)